Le premier disque de Black
Sabbath, top 10 des palmarès Britannique pendant plus de 3 mois,
leur réputation atteignant déjà l'autre côté de l'atlantique, fut mis
en vente à une date significative, un vendredi 13,
et plus concrètement le Vendredi 13 février 1970.
La maison de disques Vertigo tapa dans le mille
en exagérant la veine sinistre du groupe pour la promotion du disque.
Les responsables marketing de la compagnie voulurent a tout prix imprimer
une croix inversée au dos de la pochette du disque, pour relier encore
plus le groupe au satanisme. A la suite de son expérience avec les satanistes,
Black Sabbath ne voulait plus entendre parler
de tout ça mais finit par accepter.
La photo qui illustre la couverture du disque
est considérée, aujourd'hui encore, comme la plus mystérieuse de l'histoire
du rock. Au deuxième plan, on voit une vieille bâtisse au bord d'une rivière.
Jusque là, rien d'anormal, mais les frissons commencent lorsqu'on observe,
au premier plan, près d'un vieil arbre et entre les broussailles, une
femme (être humain ou fantôme ?), pâle et vêtue de noir, avec un certain
air suranné comme la Joconde. À part le côté
lugubre de la couverture en soi, certains journalistes anglais ont alimenté
la légende, en réalisant un reportage sur des pochettes de disques de
rock où figuraient des mystères de ce genre. Le paysage, tout comme la
femme de la couverture, ont disparu de la surface de la terre, et peut-être
n'ont-ils d'ailleurs jamais fait partie de ce monde. Pour couronner le
tout, les Sabbath ont déclaré qu'on n'a jamais
pu prouver l'existence d'une présence au moment de la photo.
La croix inversée fut finalement imprimée au dos de la
pochette; à l'intérieur, on trouvait un poème intitulé Still
falls the rain, qui accentuait encore plus le caractère romantique
et ténébreux.
Une partie du contenu de l'album est en consonance
avec la couverture et le verso de la pochette. Le morceau Black
Sabbath semble la bande sonore idéale pour le poème, avec l'abominable
tintement d'une cloche et le bruit de la pluie. Ozzy
chante sur Satan et, après chaque vers, hurle désespérément : " Oh,
nooooo ! ". The Wizard et Basically / NIB
qui raconte une histoire d'amour entre le Diable et une mortelle capable
de le transformer en bon bougre, contribuèrent également à la polémique.
STILL FALLS THE RAIN
Still falls the rain,
La pluie tombe encore,
The veils of darkness shroud the blackened trees,
Les voiles de l'obscurité enveloppent les arbres
noircis,
Which, contorted by some unseen violence,
Qui, tordus par une violence invisible,
Shed their tired leaves, and bend their boughs,
Laissent tomber leurs feuilles fatiguées et plient
leurs branches.
Toward a gray earth of severed bird wings.
Vers une terre grise d'ailes d'oiseaux cassées.
Among the grasses, poppies bleed belote a gestoculating
death,
Entre les herbes, les coquelicots saignent avant une
mort gesticulante,
And young rabbits, born dead in traps,
Et de jeunes lapins, mort-nés dans des pièges,
Stand motionless, as though guarding the silence,
Restent immobiles, comme des gardiens du silence.
That surrounds and threatens to engulf,
Environnant et qui menace d'engloutir.
All those that would listen.
Tous ceux qui écoutent.
Mute birds, tired of repeating yesterday terrors,
Des oiseaux muets, fatigués de répéter
les terreurs d'antan,
Huddle together in the recesses of dark corners,
S'entassent dans les cachettes des coins obscurs,
Heads turned from the dead, black swan,
La tête tournée pour ne pas voir le cygne
noir, mort,
That floats upturned in a small pool in the hollow.
Flottant sur le dos dans une petite mare, dans le vide.
There emerges from this pool a faint,sensual mist,
Un brouillard vague et sensuel émerge de cette
mare.
That traces its way upwards to caress the feet,
Et suit son chemin ascendant pour caresser les pieds.
Of the headless'martyr’s statue,
De la statue décapitée du martyr.
Whose only achievement was to die too soon,
Dont le seul mérite fut de mourir trop tôt.
And who couldn't wait to loose,
Et qui n'a pas pu attendre pour perdre.
The cataract of darkness forms fully,
La cataracte d'obscurité se
forme complètement,
The long black night begins, yet still,
La longue nuit noire commence, bien qu'encore.
By the lake a young girl waits.
Près du lac une fille jeune attend.
Unseeing she believes herself unseen, she smiles faintly,
Ne voyant pas, elle-même croit ne pas être
vue. Elle sourit vaguement.
At the distant tolling bell, and the still falling rain.
A la cloche qui sonne au loin, et à la pluie qui
tombe encore.
|